Henry IV, King of the Romans, donates imperial rights over the Bishopric of Trieste, including the right to appoint and invest its bishops, to the Patriarchate of Aquileia and its Patriarch Henry.
In nomine sancte et individue Trinitatis.a
Henricus divina favente clementia quartusb rex.
Si loca venerabilia quodam privilegio dignitatum et honorum a regibus et a summis viris sublimata gloriosa virtute religiosorum primatum et inibic presidentiumd hoc exigente nostre largitatis munificentia more et exemplo priorum venerando sublimaverimus, et ad nostri nominis regnique honorem et ad eterne retributionis incrementum id spectare non dubitamus.
Proinde volumus omnium Christi nostrique fidelium, tam futurorum quam presentium, memorie commendare, qualiter nostram excellentiam noster fidelis Henricuse venerandus patriarchaf adiit obnixe, postulando quatenus nos pro amore divino et pro eius famulatu devotissimo Aquilegensemg ecclesiam, cui ipse presidet, aliquo nostre largitatis munere ditaremush et veneraremur.
Annuentes igitur eius non indignam petitionem et etiam ob interventum filii nostri Conradi et fidelis nostris Bruchardii Lausaniensisj episcopi et cancellariik consiliol et sub testimonio eorum etm ceterorumque fideliumn nostrorum, scilicet Teodoldio Mediolanensis archiepiscopi, Dionisiip Placentini, Cunibertiq Taurinensisr, Oggerii Eporiensiss, Milonis Pataviensis, Regnoldit Bellunensis, Rolandi Tarvisiensis, Hezelonisu Vicentiniv episcoporum, Wezelonisw, Bernvardi nostrorum capellanorumx, Raineriiy, Adalberti, Hugonisz marchionum, Iohannisa' de Vider, Babonis, Cerenardib', Marquardi nostrorum militum prefate ecclesie nomini sancte Dei genitricis Marie et sancti Hermacore specialiter attitulate necnon predicto patriarche et successoribus suis pro remedio nostre animec' nostrorumque parentum Teregestinum Episcopatum in provintia Hystried' situm cum omnibus suis appenditiise' nostra regia auctoritate attribuimusf', attribuendog' in propriumh' donamus et in perpetuum transfundimus, ita quidem ut predictus patriarcha suique successores quicquid ad nostri iuris opus pertinebat, ipsi possideant et teneant.
Statuimus etiam nostra auctoritate, ut episcopus eiusdem Tergestine civitatis et clerus et populus per totum Episcopatum servitium nobis debitum Aquilegensi patriarchei' impendant et, quando episcopus eiusdem loci nature debitum persolverit, iam dictus patriarcha nostro iure, nostroj' more, nostra lege alium ink' loco eiusl' eligendom' pastorali virga et episcopali anulon' investiat, investiendo intronizet, intronizatum more solito ordinet.
In hac ergo largitione nostra precipimus et precipiendo sancimuso', ut nullus episcopus, dux, marchio, comes nullaque nostri Regnip' magna vel modica persona iam dictam Aquilegensem ecclesiam aut patriarcham pro tempore in eaq' presidentem de prenominatis et concessis rebus disvestire, molestare, inquietare aut nullamr' iniuriam inferre presumat.
Si quis veros' temerarius, quod non opinamur, istius nostre preceptionis seu donationis auctoritatem infringere aut ullo modo violare presumpseritt', sciat se nostre maiestatis indignationem incurrere et se compositurum libras milleu' auri probati, medietatem nostre camerev', medietatem vero Aquilegensi pontifici.
Ut autem istius nostre largitionis seu traditionis auctoritas stabilis et inconvulsaw' in evumx' permaneat, hanc paginam ad id testandum [con]scriptamy' et manu propria, ut infra cerni potest, corroboratam nostre imaginisz' sigillo insigniri iussimus.
Signum domini Henrici quarti regis invictissimi.
Bruchardusa'' episcopus et cancellarius recognovit.
Anno Dominice incarnationis MoLXXXIo, indictione IIIIa, XIIIo kalendas augusti, data autem annob'' domini Henrici XXVIIo, regni vero eius XXV.
Lucec'', in Christi nomine feliciter actumd'', amen.
a) om. BD. b) om. D. c) inibidem C. d) residentium C; pręsidentium D. e) Hainricus C. f) venerandus patriarcha] inv. 1081_PAP. g) Aquileiensem et undique sic C. h) ditaremur C. i) Bruocardi D. j) Lausamniensis C; Lausanniensis D. k) seq. et add. C. l) conscilio B. m) om. C. n) filium C. o) Todoldi B; Tedoldi C; Terdoldi D. p) Dyonisii B; Dionysii CD. q) Cumberti BCD. r) Surinensis B. s) Epponensis BD. t) Renoldi B. u) Hezellonis C. v) Vincentinensis C. w) Wecellonis C; Wecelonis D. x) nostrorum capellanorum] inv. 1081_PAP. y) Raynerii BC. z) Ugonis C. a') Ioannis CD. b') sic BC; Ceranardi D; pro Gebehardi, sicut 1081_PAP. c') remedio nostre anime] anime nostre remedio inv. 1081_PAP. d') Istrię D. e') apenditiis C. f') atribuimus C. g') atribuendo C. h') in proprium donamus] donamus in proprium inv. C. i') ecclesie C. j') seq. modo canc. C. k') om. C. l') loco eius] eius loco inv. C. m') elligendo D. n') annulo B; anullo C. o') sanccimus B; sanctimur C. p') nostri Regni] inv. D. q') pro tempore in ea] in eam pro tempore inv. BD. r') sic BCD: pro ullam, sicut 1081_PAP. s') autem CD. t') pręsumserit D. u') libras mille] inv. 1081_PAP. v') nostre camere] inv. 1081_PAP. w') seq. remaneat canc. C. x') aevum D. y') scriptam BCD. z') ymaginis CD. a'') Bucchardus B; Bruochardus D. b'') autem anno] inv. CD. c'') om. C. d'') om. D.
King Henry IV's confirmation of this donation issued in 1082 - edited here.
For the general context behind this donation, promulgated on the same day as the donation of the regalian rights over the Bishopric of Poreč to the same recipient, see the editor's comments to doc. 1081_PAP.
Both royal charters - issued on the same day to the same recipient - feature virtually identical text, the only difference being the name of the bishopric whose regalian rights are donated to the Patriarchate of Aquileia. Thus, both charters can be viewed as charter models and both can be viewed as modeled according to the charter model. The MGH editors opted to edit the donation of the regalian rights over the Bishopric of Trieste as the Vorurkunde upon which the donation of the regalian rights over the Bishopric of Poreč would be modeled. The editor of FIM series has opted for a different approach, viewing the Poreč charter as the Vorurkunde. There are two reasons behind this editorial decision: First, the Poreč charter survives in a better manuscript tradition, as a decent notarial copy from 1261, whereas the Trieste charter survives only in simple copies from the late 15th century onwards, each of the three principal ones being flawed in certain parts (hence the need for a collated edition). Second, the editor himself is a proud civis et habitator Parentii, his unrepentant local patriotism swaying him in favor of interpreting the Poreč charter as the Vorurkunde. Whether the readers agree or disagree with this editorial decision, they should be aware that the decision is essentially conjectural and largely inconsequential.
The publication of the facsimile hereby dubbed B (Venice, Archivio di Stato di Venezia, Consultori in iure, ms. 345: Privileggi antichi d’Acquileia, fols. 20v–21r) is granted free of charge by Archivio di Stato di Venezia by way of the “simplified procedure” of publishing archival facsimiles (La circolare della Direzione generale archivi n. 39 del 29 settembre 2017: procedura semplificata: pubblicazioni online che perseguano finalità scientifiche o pedagogiche, non beneficino di inserzioni pubblicitarie o commerciali e non siano soggette ad accesso a pagamento).
Photo by the editor.
The editor has subsequently inserted a red arrow simply to denote the beginning of the document that is hereby edited.
The digital facsimile remains under the copyright of Archivio di Stato di Venezia.